キャンペーン

  • TOP
  • トピックス
  • 「PDFを機械翻訳した時に、画像内の単語まで思った通りに
    訳されなかった」経験をお持ちの皆さまへ
キャンペーン 2021.06.01

「PDFを機械翻訳した時に、画像内の単語まで思った通りに
訳されなかった」経験をお持ちの皆さまへ

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

機械翻訳でPDFを翻訳したけれど、画像内の単語が訳されていなかった・・・!
社外へ発信する資料なのに、今から翻訳会社へ依頼するのでは、2度手間になってしまう・・・!


このような、PDF翻訳、画像翻訳に関する「困った」ご経験のある方はいらっしゃいませんか?
そんな方に、おすすめの記事です。

機械翻訳は本当に便利です。
ファイルやテキストをアップロードすれば、驚くほど早く翻訳文に変換されます。
特に、とにかく概要をすぐに把握したい!
社内向けに翻訳したい(外国語→日本語)場合には、大変重宝しますね。

ただ、いくつかの困ったことを除いては・・・。


一つ目は、機械翻訳では読み取れない部分があることです。

機械翻訳ですと、PDF上にある「画像内の単語」までは読み取りができず、画像内の単語は翻訳されません。
資料を隅々まで読み込みたい時や、外部へ向けて資料を発信したい場合の翻訳では、その点に注意が必要です。


二つ目は、機械翻訳のクオリティの問題です。

私達の経験上、お客様からのご依頼によっては、機械翻訳したPDFの画像内の単語を翻訳し、その他の文章の校正するようご依頼いただく事があります。
大抵の場合、上手くいきません。。。
やはり、ネイティブが読むと、機械翻訳の訳文は自然な外国語になっていない箇所が多いようで読みづらく、手直しを入れると、ほぼ全文が翻訳し直しになるケースが後をたちません。

結果的に、一から翻訳をした場合とほぼ同じコスト感になってしまう上、機械翻訳をした原稿を手直しする作業には、かなり手間がかかります。
作業工数の面でも、より多くの時間を要することになってしまうことが、多々あります。

まとめますと、詳細まで正確に把握したい文書や、社外へ発信する資料(日本語→外国語)、正式な刊行物などは、先程ご紹介した点を、十分注意して頂くことをおすすめします。
ぜひ一度、機械翻訳へかける前に、日本翻訳センターにご相談いただき、時間と労力を最適化してください。
経験豊富なネイティブが、正確で自然な外国語での翻訳をご提供いたします。
もちろん、画像内の単語も翻訳し、綺麗にレイアウトし、ご納品いたします。
PDF翻訳、画像翻訳もお任せください。

お客様の声

お見積もり・ご相談・翻訳者登録


————————————————————————————————————————————————————-
社外へ発信する資料でなく、おおよその内容は把握することが目的の資料の場合、【無料】PDF翻訳サイトをご利用されるのも良いかと思います。

無料で提供されているPDF翻訳サービスはいくつもありますが
翻訳の目的や、サービス毎の長所短所を良くご理解頂いた上、ご活用ください。

【無料①】Google翻訳
Google 翻訳

1. 上記のURLより「ドキュメント」を選択
2. ファイルのアップロード
3. 言語を選択し、「翻訳」をクリック

こちら、よく使われているGoogle翻訳ですね。タブを変更するとPDF以外にも翻訳ができます。
1点、注意が必要なことがあります。
それは、レイアウトにあまり強くなく、元のファイル構成のような見た目に翻訳されない点です。
場合によっては、1つの文章があちらこちらに散らばってしまったり、他の文章と交差してしまったりして、翻訳済みのファイルを見た際に、解読が大変難しい事があります。
Google翻訳はテキスト翻訳に強みがあるようです。
そのレイアウトを改善してくれるのが、下記のサービスです。
————————————————————————————————————————————————————-
【無料②】DocTranslator
無料のオンライン文書翻訳者 – 文書のレイアウトを維持したまま(ワード・PDF・エクセル・パワーポイント・オープンオフィス・テキスト) (onlinedoctranslator.com)

1. 上記のURLから「今、翻訳する」ボタンをクリック
2. ファイルをアップロード
3. 対象の言語を選択
4. 言語を選択すると、そのすぐ下に「翻訳する」ボタンが出てくるので、クリック

元のレイアウトを維持したままPDFを翻訳できることが、Google翻訳にはないメリットです。
文章があちこちに散らばり、解読に手間どるなどの心配がありません。

デメリットとしては、データ漏洩のリスクがあげられます。
機密の絡む重要書類に、オンライン上での無料ソフトを使用するのは避けることをおすすめいたします。
————————————————————————————————————————————————————-

日本翻訳センターでは、個人情報や機密情報の取り扱いに関するプライバシーマークを取得しており、お預かりした文書はすべて厳重にお取り扱いしておりますので、その点もご安心くださいませ。

ご利用案内

「遠回りのようでいて、安心と気配り光る最短距離」
AI時代も、ぜひ日本翻訳センターへご相談ください。

お見積りはこちら
↓↓↓↓↓↓↓↓

お見積もり・ご相談・翻訳者登録

以上

日本翻訳センターについてはこちら
サービス内容についてはこちら
お問い合わせはこちら
  • このエントリーをはてなブックマークに追加