キャンペーン

キャンペーン 2021.04.01

4月 キャンペーンのおしらせ!  
社内文書の多言語化支援!
(外国人スタッフ雇用中の企業様向け)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

【御社の外国人スタッフの戦力化に向けて、「○○の外国語版」を作成してみませんか?!】

外国人スタッフへのサポートが不足している・・・
安定して就労させてあげたい・・・、
もっと戦力になって欲しい・・・

外国人スタッフを雇用されている企業の社長様、総務・人事のご担当者様の中に、
こんなお悩みをお持ちの方はいらっしゃいませんか?
また、そんなご相談をもちかけられる社労士、弁護士の先生方はいらっしゃいませんか?

外国人スタッフの方々が働きやすい労働環境を整備したい・・・
社内の各種書類の翻訳がまだ進んでいない・・・
会社一丸となって、コロナ禍を乗り切りたい!

そんな企業様を応援したい!ということで、
日本翻訳センターでは、4月キャンペーンとして「社内文書の多言語化(外国人スタッフ雇用中の企業様向け)」を実施します!

雇用、労働、採用等、社会保険労務関連の各種書類の翻訳サポートなら、当社におまかせください!

近年、中小企業での外国人従業員の方々の採用増加に伴い、
「就業規則や業務マニュアルを、外国語版を作成してほしい」とご相談頂くケースが増えてきました。
日本翻訳センターでは、そんなお客様のニーズにお応えして、当社では社会保険労務関連の
多言語化サポートを承っております。
日本翻訳センターの経験豊富なベテラン翻訳者が、各種ドキュメントを多言語に翻訳します!
期間限定で、特別価格8%割引にて対応させていただきます。
是非この機会をお見逃しなく!

■キャンペーン対象サービス
・社内に外国人従業員を雇用されており、外国人従業員海外展開や海外へ向けたPR等に活用される、
チラシ、パンフレット、カタログ、Webサイト、動画の字幕・ナレーション等
(外国語から日本語への翻訳は対象外です)

■キャンペーン対象言語
・日本語から外国語への翻訳
(外国語から日本語への翻訳はキャンペーン対象外です)

■キャンペーン対象期間
・2021年4月1日~5月30日まで

創業から半世紀以上の信頼と実績。お見積も無料でお受けしております。
私ども日本翻訳センターへ、是非一度にお問い合わせください。
*************************************************************************************************************
【関連実績】
・就業規則、社内規定、業務ルール・マニュアル、人事・評価制度、企業理念、労働契約書、各種証明書類 等

■ご参考Q&A ■
Q.1 当社ではブラジル人の従業員が多いのですが、ポルトガル語への翻訳も可能ですか?
A.1 はい、対応可能です。
定番の英訳からミャンマー語やベトナム語など比較的マイナー言語まで、アジア、ヨーロッパ、南米を
含め約30以上の言語に対応しています。

Q.2 就業規則は、何語に翻訳するとよいのでしょうか?
A.2 企業様のご状況、ご要望によって様々です。上記Q.1のように雇用されている外国人スタッフの母国語など、
必要な言語へ翻訳されるケースもあります。また、外国人スタッフが複数在籍されていて母国語が様々な
場合は、個別の母国語ではなく、英語版を作成されるケースもあるようです。
(外国人スタッフが英語を理解できる場合)
*************************************************************************************************************

*************************************************************************************************************
参考情報:
厚生労働省より、外国人スタッフを雇用されている企業様向けに助成金のご案内が掲載されております。

なんと、この助成金を活用して、翻訳費、通訳費、弁護士や社労士の先生方への相談費用も、カバーすることができるようです。
詳しくは、以下リンクをご参照ください。

※参照元: 厚生労働省HPより一部抜粋。

“人材確保等支援助成金(外国人労働者就労環境整備助成コース)
外国人労働者は、日本の労働法制や雇用慣行などに関する知識の不足や、言語の違いなどから労働条件・解雇などに
関するトラブルが生じやすい傾向にあります。この助成金は、外国人特有の事情に配慮した就労環境の整備を行い、
外国人労働者の職場定着に取り組む事業主に対して、その経費の一部を助成するものです。”
*************************************************************************************************************
コラム:
機械翻訳での英訳、ベトナム語訳、中国語訳。それ・・・本当に安心ですか?!
最近流行りの「機械翻訳」。外国語の内容を理解するためなら確かに気軽で便利ですよね。
でも実際は、、、逆のパターンで、日本語を外国語に翻訳する場合には、特に英語以外の言語だと、正しく訳されて
いるか「結局、誰もチェックできない・・・」というのが、機械翻訳を使った際に発生するお困りごとのようです。

内容がきちんと翻訳されているか?大事な書類に関しては、やはり「人手翻訳(翻訳者による翻訳)」が安心ですね。
日本翻訳センターは、きちんと伝わるように「人手翻訳」で安全・安心な翻訳を提供しています。
翻訳でお困りでしたら、信頼と実績の日本翻訳センターへお問合せください。
*************************************************************************************************************
#バックオフィス支援 #キャンペーン #外国人スタッフ #助成金 #社内文書 #多言語化
#社会保険労務士 #総務部 #人事部 #信頼と実績 #弁護士 #外国人労働者 #人材確保等支援助成金
#外国人労働者就労環境整備助成コース

以上

  • このエントリーをはてなブックマークに追加